на робому ноуті прибрав третю — російську — розкладку клавіатури, залишилося дві: англійська та вкраїнська. чому?
нетбук — тепер практично єдиний особистий пк — вже майже півроку так само має лише дві розкладки: стандартну англійську та unicode-версію української. жодного дискомфорту не відчуваю. навпаки: перестав плутатися, перемикаючи мову! за необхідності час від часу надрукувати щось російською (дуже рідко) — літери ы, ъ, э легко вводяться тим же способом, як інші часто вживані додаткові символи (тире, типографські лапки та екзотика як от ° та §) — правий alt + відповідна клавіша. вже мовчу про зручний набір українського апострофа (клавіша ~ зліва від 1).
тому всіляко раджу розкладку ukrainian (unicode) — єдино правильна і найбільш зручна.
з робочим ноутбуком трохи складніше, бо переважно тут я працюю з текстами російською (нажаль): все-таки якщо вже навчився друкувати десятипальцевим методом — досить складно перевчитися набирати, скажімо, ы не безіменним пальцем.
складно — але можливо.
а учора я вийшов на роботу після майже місячних канікул... і почав плутатися в трьох розкладках. роздратувало — видалив російську і залишив, як на нетбуці, лише дві. доречі, ukrainian (unicode) є в стандартному наборі x.org для linux, а також як інсталятор для windows та набір для macos x.
поновлення (24 червня 2014). посилання на dict.linux.org.ua не працюють — але інформація про ukrainian (unicode) та необхідні для встановлення файли можна також знайти на r2u.org.ua.
лише дві розкладки — тепер і на робочому ноуті
tivasyk • | англійська мова, комп'ютери, windows, україна, linux, українська мова