ніколи не використовуйте прапорці для позначення мови сайту — радять спеціалісти… і наводять, звісно, свої аргументи. котрі я свідомо поігнорував.
тепер задля експерименту мій блог можна почитати білоруською та російською мовами, переклад забезпечує google translate — якість не ідеальна, але терпима, особливо в порівнянні з тим, як той же інструмент перекладає між слов’янськими мовами і романськими.
і так, прапорці… до речі, якщо потрібні — вибирайте будь-який з восьми наборів прапорців (щоправда, не всі вільні) у блозі most inspired.
переклад забезпечує google translate
tivasyk • | інтернет, українська мова