про кіно: учора витратив дві з половиною години на перегляд… всієї дилогії «населеного острова» бондарчука, зліпленого в одну стрічку, французькою, на youtube. що сказати…
по-перше, я був дуже здивований тим, скільки фільмів знайшлося раптом на youtube, і то досить свіжих, а не чорнобілої класики, за яку вже навряд чи переслідуватимуть. я собі гадав, що з кінопіратами на youtube якось борються? якість, звісно, нижча за посередню, не для великих екранів, але для перегляду на смартфоні згодиться.
по-друге, другої частини в оригіналі я так і не переглядав: просто шкода було часу, після такої першої. проте дива не сталося: що далі до кінця, то менше хочеться й можеться слідкувати за сюжетом. режисер таки став жертвою свого задуму якомога повніше відтворити сюжет роману стругацьких, а роман той заледве вмістився в два повнометражних фільми (215 хвилин разом), тож об’єднання їх у одну (115 хвилин) з вимушеним викиданням «менш важливих» фрагментів перетворило сюжет на пошматований комікс. в результаті, якби я не прочитав книжки ще після давнього перегляду першої частини — взагалі не побачив би логіки в поведінці персонажів. а що вже казати про аудиторію, на яку розрахований французький переклад, і котра стругацьких в очі не бачила?
по-третє, знову посмішили сплагіачені образи фанка (зорґ?), щуролова (джокер?) і взагалі величезна купа візуальних запозичень з різної голівудщини. і так само знову порадували, не могли не порадувати окремі сцени з юлією снігірь, ага.
цитата: «чтобы получить эту роль, я весь день репетировала в щукинском училище, готовилась к пробам, а потом ночью еще занималась в тренажерном зале, чтобы мое тело соответствовало требованиям роли» (звідси).не знаю, які там були вимоги в бондарчука до цієї ролі, але ті заняття не пропали марно.